Kanon literatury science fiction i fantasy ? gatunków niezwykle dziś popularnych ? polscy czytelnicy znają w większości w przekładach z angielskiego. W opartej na pracy doktorskiej książce autorka stara się wskazać, dlaczego tłumacze podejmują w nich takie, a nie inne decyzje, a także odgadnąć, jak może je odbierać polski czytelnik. Na przykładzie elementów kulturowych książka ilustruje problemy, przed jakimi stawiają tłumaczy teksty wymagające ? oprócz samej umiejętności przekładu literackiego ? również szczególnej wrażliwości na los wyobrażonego świata i składających się nań elementów fantastycznych.