Wspomnienia opowiedziane Dennisowi Michaelowi Burke'owi i Megan M. McKenna
Po tym jak w roku 2003 roku Arabowie, wspierani przez rząd Sudanu, zaczęli regularnie napadać i mordować mieszkańców niearabskich wiosek, Daoud Hari uciekł do Czadu. Tam zmienił nazwisko i został tłumaczem oraz przewodnikiem dziennikarzy chcących dostać się do ogarniętego wojną Sudanu. Ale współpraca z zagranicznymi reporterami narażała go na realne niebezpieczeństwo. W 2006 roku razem z nagrodzonym Pulitzerem dziennikarzem Paulem Salopkiem oraz ich kierowcą został porwany i skazany przez sudański sąd za szpiegostwo. O sprawiedliwy proces i uwolnienie tłumacza oraz jego towarzyszy zabiegali międzynarodowi przywódcy, przedstawiciele dyplomacji i gwiazdy showbiznesu.
Tłumacz z Darfuru to przerażające świadectwo terroru, trudna, ale ważna opowieść o nienawiści narodowościowej. To także nieustannie powracające pytania o źródło tych wydarzeń.
Daoud Hari zdecydował się opisać tę historię, żeby opowiedzieć światu o tragedii w Sudanie i pomóc tym, dla których jest jeszcze szansa na ratunek.
Daoud Hari widział piekło na własne oczy. W Sudanie spotkał ludzi, w których sercach nie było już nadziei odebrały ją im naloty rządowych samolotów oraz bezwzględni dżandżawidzi terroryzujący wsie. A jednak próbuje przywrócić im nadzieję. Opowiada o ich tragedii światu wnikliwie, jasno, z empatią i szacunkiem. Konrad Gadera, Konflikty.pl
Hari często pomimo okropności potrafi mówić łagodnie i miękko [\. Instynkt przetrwania pomaga mu żyć dalej i się doskonalić. Newsweek
Tłumacz z Darfuru to prawdopodobnie największa mała książka w historii. Na zaledwie dwustu stronach prostej, przejrzystej opowieści Hari opisuje ludobójstwo w Darfurze lepiej, wyraźniej i bardziej przejmująco niż autorzy wielu reporterskich i akademickich książek. The Washington Post Book World
Nasz bohater (a niewielu narratorów bardziej zasługuje na to miano) opisuje swoje przygody prostym, lecz barwnym językiem. [\ Optymistyczne nastawienie Hariego i jego wiara w ludzką dobroć mimo że uzbrojeni po zęby ludzie wiele razy starali się tę wiarę zachwiać ubarwiają książkę, która mogłaby być bardzo ponura. Entertainment Weekly
Zdarza się, że piękno wyrasta z najokropniejszych okoliczności tak też jest z tą książką. [\ Ona w niezwykły sposób pozwala zrozumieć, jak cenne jest życie. GO Magazine
Książka Daouda Hariego to niezwykły zapis ludzkiej siły i moralności. [\ wstrząsająca, a zarazem pełna nadziei relacja o ludobójstwie w Sudanie, opowiedziana przez jednego z odważnych mieszkańców, który umożliwił upartym dziennikarzom zaalarmowanie świata o potwornościach, jakie się tam rozgrywają. Kirkus Review
Daoud pisze pięknie i prosto, ukazując siłę człowieka zaangażowanego w opowiadaną historię. Booklist
,Wspomnienia opowiedziane Dennisowi Michaelowi Burke'owi i Megan M. McKenna
Po tym jak w roku 2003 roku Arabowie, wspierani przez rząd Sudanu, zaczęli regularnie napadać i mordować mieszkańców niearabskich wiosek, Daoud Hari uciekł do Czadu. Tam zmienił nazwisko i został tłumaczem oraz przewodnikiem dziennikarzy chcących dostać się do ogarniętego wojną Sudanu. Ale współpraca z zagranicznymi reporterami narażała go na realne niebezpieczeństwo. W 2006 roku razem z nagrodzonym Pulitzerem dziennikarzem Paulem Salopkiem oraz ich kierowcą został porwany i skazany przez sudański sąd za szpiegostwo. O sprawiedliwy proces i uwolnienie tłumacza oraz jego towarzyszy zabiegali międzynarodowi przywódcy, przedstawiciele dyplomacji i gwiazdy showbiznesu.
Tłumacz z Darfuru to przerażające świadectwo terroru, trudna, ale ważna opowieść o nienawiści narodowościowej. To także nieustannie powracające pytania o źródło tych wydarzeń.
Daoud Hari zdecydował się opisać tę historię, żeby opowiedzieć światu o tragedii w Sudanie i pomóc tym, dla których jest jeszcze szansa na ratunek.
Daoud Hari widział piekło na własne oczy. W Sudanie spotkał ludzi, w których sercach nie było już nadziei odebrały ją im naloty rządowych samolotów oraz bezwzględni dżandżawidzi terroryzujący wsie. A jednak próbuje przywrócić im nadzieję. Opowiada o ich tragedii światu wnikliwie, jasno, z empatią i szacunkiem. Konrad Gadera, Konflikty.pl
Hari często pomimo okropności potrafi mówić łagodnie i miękko [\. Instynkt przetrwania pomaga mu żyć dalej i się doskonalić. Newsweek
Tłumacz z Darfuru to prawdopodobnie największa mała książka w historii. Na zaledwie dwustu stronach prostej, przejrzystej opowieści Hari opisuje ludobójstwo w Darfurze lepiej, wyraźniej i bardziej przejmująco niż autorzy wielu reporterskich i akademickich książek. The Washington Post Book World
Nasz bohater (a niewielu narratorów bardziej zasługuje na to miano) opisuje swoje przygody prostym, lecz barwnym językiem. [\ Optymistyczne nastawienie Hariego i jego wiara w ludzką dobroć mimo że uzbrojeni po zęby ludzie wiele razy starali się tę wiarę zachwiać ubarwiają książkę, która mogłaby być bardzo ponura. Entertainment Weekly
Zdarza się, że piękno wyrasta z najokropniejszych okoliczności tak też jest z tą książką. [\ Ona w niezwykły sposób pozwala zrozumieć, jak cenne jest życie. GO Magazine
Książka Daouda Hariego to niezwykły zapis ludzkiej siły i moralności. [\ wstrząsająca, a zarazem pełna nadziei relacja o ludobójstwie w Sudanie, opowiedziana przez jednego z odważnych mieszkańców, który umożliwił upartym dziennikarzom zaalarmowanie świata o potwornościach, jakie się tam rozgrywają. Kirkus Review
Daoud pisze pięknie i prosto, ukazując siłę człowieka zaangażowanego w opowiadaną historię. Booklist
,Wspomnienia opowiedziane Dennisowi Michaelowi Burke'owi i Megan M. McKenna
Po tym jak w roku 2003 roku Arabowie, wspierani przez rząd Sudanu, zaczęli regularnie napadać i mordować mieszkańców niearabskich wiosek, Daoud Hari uciekł do Czadu. Tam zmienił nazwisko i został tłumaczem oraz przewodnikiem dziennikarzy chcących dostać się do ogarniętego wojną Sudanu. Ale współpraca z zagranicznymi reporterami narażała go na realne niebezpieczeństwo. W 2006 roku razem z nagrodzonym Pulitzerem dziennikarzem Paulem Salopkiem oraz ich kierowcą został porwany i skazany przez sudański sąd za szpiegostwo. O sprawiedliwy proces i uwolnienie tłumacza oraz jego towarzyszy zabiegali międzynarodowi przywódcy, przedstawiciele dyplomacji i gwiazdy showbiznesu.
Tłumacz z Darfuru to przerażające świadectwo terroru, trudna, ale ważna opowieść o nienawiści narodowościowej. To także nieustannie powracające pytania o źródło tych wydarzeń.
Daoud Hari zdecydował się opisać tę historię, żeby opowiedzieć światu o tragedii w Sudanie i pomóc tym, dla których jest jeszcze szansa na ratunek.
Daoud Hari widział piekło na własne oczy. W Sudanie spotkał ludzi, w których sercach nie było już nadziei odebrały ją im naloty rządowych samolotów oraz bezwzględni dżandżawidzi terroryzujący wsie. A jednak próbuje przywrócić im nadzieję. Opowiada o ich tragedii światu wnikliwie, jasno, z empatią i szacunkiem. Konrad Gadera, Konflikty.pl
Hari często pomimo okropności potrafi mówić łagodnie i miękko [\. Instynkt przetrwania pomaga mu żyć dalej i się doskonalić. Newsweek
Tłumacz z Darfuru to prawdopodobnie największa mała książka w historii. Na zaledwie dwustu stronach prostej, przejrzystej opowieści Hari opisuje ludobójstwo w Darfurze lepiej, wyraźniej i bardziej przejmująco niż autorzy wielu reporterskich i akademickich książek. The Washington Post Book World
Nasz bohater (a niewielu narratorów bardziej zasługuje na to miano) opisuje swoje przygody prostym, lecz barwnym językiem. [\ Optymistyczne nastawienie Hariego i jego wiara w ludzką dobroć mimo że uzbrojeni po zęby ludzie wiele razy starali się tę wiarę zachwiać ubarwiają książkę, która mogłaby być bardzo ponura. Entertainment Weekly
Zdarza się, że piękno wyrasta z najokropniejszych okoliczności tak też jest z tą książką. [\ Ona w niezwykły sposób pozwala zrozumieć, jak cenne jest życie. GO Magazine
Książka Daouda Hariego to niezwykły zapis ludzkiej siły i moralności. [\ wstrząsająca, a zarazem pełna nadziei relacja o ludobójstwie w Sudanie, opowiedziana przez jednego z odważnych mieszkańców, który umożliwił upartym dziennikarzom zaalarmowanie świata o potwornościach, jakie się tam rozgrywają. Kirkus Review
Daoud pisze pięknie i prosto, ukazując siłę człowieka zaangażowanego w opowiadaną historię. Booklist
,Wspomnienia opowiedziane Dennisowi Michaelowi Burke'owi i Megan M. McKenna
Po tym jak w roku 2003 roku Arabowie, wspierani przez rząd Sudanu, zaczęli regularnie napadać i mordować mieszkańców niearabskich wiosek, Daoud Hari uciekł do Czadu. Tam zmienił nazwisko i został tłumaczem oraz przewodnikiem dziennikarzy chcących dostać się do ogarniętego wojną Sudanu. Ale współpraca z zagranicznymi reporterami narażała go na realne niebezpieczeństwo. W 2006 roku razem z nagrodzonym Pulitzerem dziennikarzem Paulem Salopkiem oraz ich kierowcą został porwany i skazany przez sudański sąd za szpiegostwo. O sprawiedliwy proces i uwolnienie tłumacza oraz jego towarzyszy zabiegali międzynarodowi przywódcy, przedstawiciele dyplomacji i gwiazdy showbiznesu.
Tłumacz z Darfuru to przerażające świadectwo terroru, trudna, ale ważna opowieść o nienawiści narodowościowej. To także nieustannie powracające pytania o źródło tych wydarzeń.
Daoud Hari zdecydował się opisać tę historię, żeby opowiedzieć światu o tragedii w Sudanie i pomóc tym, dla których jest jeszcze szansa na ratunek.
Daoud Hari widział piekło na własne oczy. W Sudanie spotkał ludzi, w których sercach nie było już nadziei odebrały ją im naloty rządowych samolotów oraz bezwzględni dżandżawidzi terroryzujący wsie. A jednak próbuje przywrócić im nadzieję. Opowiada o ich tragedii światu wnikliwie, jasno, z empatią i szacunkiem. Konrad Gadera, Konflikty.pl
Hari często pomimo okropności potrafi mówić łagodnie i miękko [\. Instynkt przetrwania pomaga mu żyć dalej i się doskonalić. Newsweek
Tłumacz z Darfuru to prawdopodobnie największa mała książka w historii. Na zaledwie dwustu stronach prostej, przejrzystej opowieści Hari opisuje ludobójstwo w Darfurze lepiej, wyraźniej i bardziej przejmująco niż autorzy wielu reporterskich i akademickich książek. The Washington Post Book World
Nasz bohater (a niewielu narratorów bardziej zasługuje na to miano) opisuje swoje przygody prostym, lecz barwnym językiem. [\ Optymistyczne nastawienie Hariego i jego wiara w ludzką dobroć mimo że uzbrojeni po zęby ludzie wiele razy starali się tę wiarę zachwiać ubarwiają książkę, która mogłaby być bardzo ponura. Entertainment Weekly
Zdarza się, że piękno wyrasta z najokropniejszych okoliczności tak też jest z tą książką. [\ Ona w niezwykły sposób pozwala zrozumieć, jak cenne jest życie. GO Magazine
Książka Daouda Hariego to niezwykły zapis ludzkiej siły i moralności. [\ wstrząsająca, a zarazem pełna nadziei relacja o ludobójstwie w Sudanie, opowiedziana przez jednego z odważnych mieszkańców, który umożliwił upartym dziennikarzom zaalarmowanie świata o potwornościach, jakie się tam rozgrywają. Kirkus Review
Daoud pisze pięknie i prosto, ukazując siłę człowieka zaangażowanego w opowiadaną historię. Booklist
,Wspomnienia opowiedziane Dennisowi Michaelowi Burke'owi i Megan M. McKenna
Po tym jak w roku 2003 roku Arabowie, wspierani przez rząd Sudanu, zaczęli regularnie napadać i mordować mieszkańców niearabskich wiosek, Daoud Hari uciekł do Czadu. Tam zmienił nazwisko i został tłumaczem oraz przewodnikiem dziennikarzy chcących dostać się do ogarniętego wojną Sudanu. Ale współpraca z zagranicznymi reporterami narażała go na realne niebezpieczeństwo. W 2006 roku razem z nagrodzonym Pulitzerem dziennikarzem Paulem Salopkiem oraz ich kierowcą został porwany i skazany przez sudański sąd za szpiegostwo. O sprawiedliwy proces i uwolnienie tłumacza oraz jego towarzyszy zabiegali międzynarodowi przywódcy, przedstawiciele dyplomacji i gwiazdy showbiznesu.
Tłumacz z Darfuru to przerażające świadectwo terroru, trudna, ale ważna opowieść o nienawiści narodowościowej. To także nieustannie powracające pytania o źródło tych wydarzeń.
Daoud Hari zdecydował się opisać tę historię, żeby opowiedzieć światu o tragedii w Sudanie i pomóc tym, dla których jest jeszcze szansa na ratunek.
Daoud Hari widział piekło na własne oczy. W Sudanie spotkał ludzi, w których sercach nie było już nadziei odebrały ją im naloty rządowych samolotów oraz bezwzględni dżandżawidzi terroryzujący wsie. A jednak próbuje przywrócić im nadzieję. Opowiada o ich tragedii światu wnikliwie, jasno, z empatią i szacunkiem. Konrad Gadera, Konflikty.pl
Hari często pomimo okropności potrafi mówić łagodnie i miękko [\. Instynkt przetrwania pomaga mu żyć dalej i się doskonalić. Newsweek
Tłumacz z Darfuru to prawdopodobnie największa mała książka w historii. Na zaledwie dwustu stronach prostej, przejrzystej opowieści Hari opisuje ludobójstwo w Darfurze lepiej, wyraźniej i bardziej przejmująco niż autorzy wielu reporterskich i akademickich książek. The Washington Post Book World
Nasz bohater (a niewielu narratorów bardziej zasługuje na to miano) opisuje swoje przygody prostym, lecz barwnym językiem. [\ Optymistyczne nastawienie Hariego i jego wiara w ludzką dobroć mimo że uzbrojeni po zęby ludzie wiele razy starali się tę wiarę zachwiać ubarwiają książkę, która mogłaby być bardzo ponura. Entertainment Weekly
Zdarza się, że piękno wyrasta z najokropniejszych okoliczności tak też jest z tą książką. [\ Ona w niezwykły sposób pozwala zrozumieć, jak cenne jest życie. GO Magazine
Książka Daouda Hariego to niezwykły zapis ludzkiej siły i moralności. [\ wstrząsająca, a zarazem pełna nadziei relacja o ludobójstwie w Sudanie, opowiedziana przez jednego z odważnych mieszkańców, który umożliwił upartym dziennikarzom zaalarmowanie świata o potwornościach, jakie się tam rozgrywają. Kirkus Review
Daoud pisze pięknie i prosto, ukazując siłę człowieka zaangażowanego w opowiadaną historię. Booklist
,Wspomnienia opowiedziane Dennisowi Michaelowi Burke'owi i Megan M. McKenna
Po tym jak w roku 2003 roku Arabowie, wspierani przez rząd Sudanu, zaczęli regularnie napadać i mordować mieszkańców niearabskich wiosek, Daoud Hari uciekł do Czadu. Tam zmienił nazwisko i został tłumaczem oraz przewodnikiem dziennikarzy chcących dostać się do ogarniętego wojną Sudanu. Ale współpraca z zagranicznymi reporterami narażała go na realne niebezpieczeństwo. W 2006 roku razem z nagrodzonym Pulitzerem dziennikarzem Paulem Salopkiem oraz ich kierowcą został porwany i skazany przez sudański sąd za szpiegostwo. O sprawiedliwy proces i uwolnienie tłumacza oraz jego towarzyszy zabiegali międzynarodowi przywódcy, przedstawiciele dyplomacji i gwiazdy showbiznesu.
Tłumacz z Darfuru to przerażające świadectwo terroru, trudna, ale ważna opowieść o nienawiści narodowościowej. To także nieustannie powracające pytania o źródło tych wydarzeń.
Daoud Hari zdecydował się opisać tę historię, żeby opowiedzieć światu o tragedii w Sudanie i pomóc tym, dla których jest jeszcze szansa na ratunek.
Daoud Hari widział piekło na własne oczy. W Sudanie spotkał ludzi, w których sercach nie było już nadziei odebrały ją im naloty rządowych samolotów oraz bezwzględni dżandżawidzi terroryzujący wsie. A jednak próbuje przywrócić im nadzieję. Opowiada o ich tragedii światu wnikliwie, jasno, z empatią i szacunkiem. Konrad Gadera, Konflikty.pl
Hari często pomimo okropności potrafi mówić łagodnie i miękko [\. Instynkt przetrwania pomaga mu żyć dalej i się doskonalić. Newsweek
Tłumacz z Darfuru to prawdopodobnie największa mała książka w historii. Na zaledwie dwustu stronach prostej, przejrzystej opowieści Hari opisuje ludobójstwo w Darfurze lepiej, wyraźniej i bardziej przejmująco niż autorzy wielu reporterskich i akademickich książek. The Washington Post Book World
Nasz bohater (a niewielu narratorów bardziej zasługuje na to miano) opisuje swoje przygody prostym, lecz barwnym językiem. [\ Optymistyczne nastawienie Hariego i jego wiara w ludzką dobroć mimo że uzbrojeni po zęby ludzie wiele razy starali się tę wiarę zachwiać ubarwiają książkę, która mogłaby być bardzo ponura. Entertainment Weekly
Zdarza się, że piękno wyrasta z najokropniejszych okoliczności tak też jest z tą książką. [\ Ona w niezwykły sposób pozwala zrozumieć, jak cenne jest życie. GO Magazine
Książka Daouda Hariego to niezwykły zapis ludzkiej siły i moralności. [\ wstrząsająca, a zarazem pełna nadziei relacja o ludobójstwie w Sudanie, opowiedziana przez jednego z odważnych mieszkańców, który umożliwił upartym dziennikarzom zaalarmowanie świata o potwornościach, jakie się tam rozgrywają. Kirkus Review
Daoud pisze pięknie i prosto, ukazując siłę człowieka zaangażowanego w opowiadaną historię. Booklist
,Wspomnienia opowiedziane Dennisowi Michaelowi Burke'owi i Megan M. McKenna
Po tym jak w roku 2003 roku Arabowie, wspierani przez rząd Sudanu, zaczęli regularnie napadać i mordować mieszkańców niearabskich wiosek, Daoud Hari uciekł do Czadu. Tam zmienił nazwisko i został tłumaczem oraz przewodnikiem dziennikarzy chcących dostać się do ogarniętego wojną Sudanu. Ale współpraca z zagranicznymi reporterami narażała go na realne niebezpieczeństwo. W 2006 roku razem z nagrodzonym Pulitzerem dziennikarzem Paulem Salopkiem oraz ich kierowcą został porwany i skazany przez sudański sąd za szpiegostwo. O sprawiedliwy proces i uwolnienie tłumacza oraz jego towarzyszy zabiegali międzynarodowi przywódcy, przedstawiciele dyplomacji i gwiazdy showbiznesu.
Tłumacz z Darfuru to przerażające świadectwo terroru, trudna, ale ważna opowieść o nienawiści narodowościowej. To także nieustannie powracające pytania o źródło tych wydarzeń.
Daoud Hari zdecydował się opisać tę historię, żeby opowiedzieć światu o tragedii w Sudanie i pomóc tym, dla których jest jeszcze szansa na ratunek.
Daoud Hari widział piekło na własne oczy. W Sudanie spotkał ludzi, w których sercach nie było już nadziei odebrały ją im naloty rządowych samolotów oraz bezwzględni dżandżawidzi terroryzujący wsie. A jednak próbuje przywrócić im nadzieję. Opowiada o ich tragedii światu wnikliwie, jasno, z empatią i szacunkiem. Konrad Gadera, Konflikty.pl
Hari często pomimo okropności potrafi mówić łagodnie i miękko [\. Instynkt przetrwania pomaga mu żyć dalej i się doskonalić. Newsweek
Tłumacz z Darfuru to prawdopodobnie największa mała książka w historii. Na zaledwie dwustu stronach prostej, przejrzystej opowieści Hari opisuje ludobójstwo w Darfurze lepiej, wyraźniej i bardziej przejmująco niż autorzy wielu reporterskich i akademickich książek. The Washington Post Book World
Nasz bohater (a niewielu narratorów bardziej zasługuje na to miano) opisuje swoje przygody prostym, lecz barwnym językiem. [\ Optymistyczne nastawienie Hariego i jego wiara w ludzką dobroć mimo że uzbrojeni po zęby ludzie wiele razy starali się tę wiarę zachwiać ubarwiają książkę, która mogłaby być bardzo ponura. Entertainment Weekly
Zdarza się, że piękno wyrasta z najokropniejszych okoliczności tak też jest z tą książką. [\ Ona w niezwykły sposób pozwala zrozumieć, jak cenne jest życie. GO Magazine
Książka Daouda Hariego to niezwykły zapis ludzkiej siły i moralności. [\ wstrząsająca, a zarazem pełna nadziei relacja o ludobójstwie w Sudanie, opowiedziana przez jednego z odważnych mieszkańców, który umożliwił upartym dziennikarzom zaalarmowanie świata o potwornościach, jakie się tam rozgrywają. Kirkus Review
Daoud pisze pięknie i prosto, ukazując siłę człowieka zaangażowanego w opowiadaną historię. Booklist
Księgarnia internetowa "booknet.net.pl" ul.Kaliska 12 98-300 Wieluń |
Godziny otwarcia: pon-pt: 9.00-17.00 w soboty 9.00-13.00 |
Dane kontaktowe:![]() ![]() ![]()
|